问题 阅读理解

阅读理解

     I fell in love with the minister's son the winter I turned fourteen. He was not Chinese. For Christmas

I prayed for the boy, Robert. When I found out that my parents had invited the minister's family over for

Christmas Eve dinner, I cried in panic. What would Robert think of our shabby Chinese Christmas? What would he think of our noisy Chinese relatives who lacked proper American manners?

    On Christmas Eve, my mother created abundant Chinese food. And then they arrived-the minister's

family and all my relatives. Robert greeted hello, and I pretended he__was__not__worthy__of__existence.

    Dinner threw me deeper into disappointment. My relatives licked (舔) the ends of their chopsticks and

reached across the table. Robert and his family waited patiently for a large plate to be passed to them.

My relatives murmured with pleasure when my mother brought out the whole steamed fish. Robert made

a face. Then my father reached his chopsticks just below the fish eye and picked out the soft meat. "Amy, your favorite," he said, offering me the tender fish cheek. I wanted to disappear.

     At the end of the meal, my father leaned back and burped (打嗝) loudly, thanking my mother for her

fine cooking. "It's a polite Chinese custom to show you are satisfied," explained my father to our

astonished guests. Robert was looking down at his plate with a reddish face. The minister managed to

bring up a quiet burp. I was shocked into silence for the rest of the night.

     After everyone had gone, my mother said to me, "You want to be the same as American girls on the

outside." She handed me an early gift. It was a miniskirt. "But inside you must always be Chinese. You

must be proud that you are different. Your only shame is to have shame."

     It was not until years later that I was able to fully appreciate her lesson and the purpose behind her

particular menu. For Christmas Eve that year, she had chosen excellent Chinese food.

1. When the writer found out the minister's family would come for Christmas Eve dinner, she

     cried mainly because ________.

A. she worried about their shabby Chinese Christmas

B. she worried about their Chinese relatives lacking American manners

C. she worried about meeting the minister's family

D. she worried about being laughed at

2. What does "he was not worthy of existence" probably mean? It means ________.

A. the writer was not interested in his existence

B. he was worthless

C. he should not exist

D. the writer expected his coming

3. The dinner threw the writer deeper into disappointment mainly because ________.

A. her relatives licked the ends of their chopsticks

B. her father reached his chopsticks to pick fish for her

C. her father leaned back and burped loudly

D. she childishly expected all of them to act in the same way as Americans did at table

4. We can infer from the passage that ________.

A. the writer appreciated her mother's lesson years later

B. the writer must be proud that she is different

C. the mother prepared to show Chinese different food culture

D. the minister's family really enjoyed the food

答案

1-4: DADC

问答题

一朵午荷

洛夫

这是去夏九月问的旧事,我们为了荷花与爱情的关系,曾发生过一次温和的争辩。“爱荷的人不但爱它花的娇美,叶的清香,枝的挺秀,也爱它夏天的喧哗,爱它秋季的寥落,甚至觉得连喂养它的那池污泥也污得有些道理。”

“花凋了呢”

“爱它的翠叶田田。”“叶残了呢”

“听打在上面的雨声呀!”

“这种结论岂不太过罗曼蒂克。”“你认为……”

“欣赏别人的孤寂是一种罪恶。”

记得那是一个落着小雨的下午,午睡醒来,突然想到去博物馆参观一位朋友的画展。为了喜欢那份凉意,手里的伞一直未曾撑开,冷雨溜进颈子里,竟会引起一阵小小的惊喜。沿着南海路走过去,一辆红色计程车侧身驰过,溅了我一裤脚的泥水。抵达画廊时,正在口袋里乱掏,你突然在我面前出现,并递过来一块雪白的手帕。老是喜欢做一些平淡而又惊人的事,我心想。

这时,室外的雨势越来越大,群马奔腾,众鼓齐擂,整个世界茏罩在一阵阵激越的杀伐声中,但极度的喧嚣中又有着出奇的静。我们相偕跨进了面对植物园的阳台。“快过来看!”你靠着玻璃窗失神地叫着。我挨过去向窗外一瞧,顿时为窗下一幅自然的奇景所感动,怔住。窗下是一大片池荷,荷花多已凋谢,或者说多已雕塑成一个个结实的莲蓬。满池的青叶在雨中翻飞着,大者如鼓,小者如掌,雨粒劈头劈脸洒将下来,鼓声与掌声响成一片,节奏急迫而多变化,声势相当慑人。

我们印象中的荷一向是青叶如盖,俗气一点说是亭亭玉立,之所以亭亭,是因为它有那一把瘦长的腰身,风中款摆,韵致绝佳。但在雨中,荷是一群仰着脸的动物,专注而矜持,显得格外英姿勃发,矫健中另有一种娇媚。雨落在它们的脸上,开始水珠沿着中心滴溜溜地转,渐渐凝聚成一个水晶球,越向叶子的边沿扩展,水晶球也越旋越大,瘦弱的枝杆似乎已支持不住水球的重负,由旋转而左摇右晃,惊险万分。我们的眼睛越

睁越大,心跳加速,紧紧抓住窗棂的手掌沁出了汗水。猝然,要发生的终于发生了,荷身一侧,哗啦一声,整个叶面上的水球倾泻而下,紧接着荷枝弹身而起,又恢复了原有的挺拔和矜持,我们也随之嘘了一口气。我点燃一支烟,深深吸了一口,然后缓缓吐出,一片浓烟刚好将脸上尚未褪尽的红晕掩住。

也许由于过度紧张,也许由于天气阴郁,这天下午我除了在思索你那句“欣赏别人的孤寂是一种罪恶”的话外,一直到画廊关门,我们再也没有说什么。

但我真正懂得荷,是在今年一个秋末的下午。这次我是诚心去植物园看荷的,心里有了准备,仍不免有些紧张。跨进园门,在石凳上坐憩一下,调整好呼吸后,再轻步向荷池走去。

噫!那些荷花呢怎么又碰上花残季节,在等我的只剩下满池涌动的青叶,好大一拳的空虚向我袭来。花是没了,取代的只是几株枯干的莲蓬,黑黑瘦瘦,一副营养不良的身架,跟丰腴的荷叶对照之下,显得越发孤绝。这时突然想起我那首《众荷喧哗》中的诗句:“众荷喧哗/而你是挨我最近/最静,最最温柔的一朵/……”

午后的园子很静,除了我别无游客。我找了一块石头坐了下来,呆呆地望着满池的青荷出神。众荷田田亭亭如故,但歌声已歇,盛况不再。两个月前,这里还是一片繁华与喧嚣,到处拥挤不堪;现在静下来了,剩下我独自坐在这里,抽烟,扔石子,看池中自己的倒影碎了,又拼合起来,情势逆转,现在已轮到残荷来欣赏我的孤寂了。想到这里,我竞有些赧然,甚至感到难堪起来。其实,孤寂也并不就是一种羞耻,

当有人在欣赏我的孤寂时,我绝不会认为他有任何罪过。朋友,这点你不要跟我辩,兴衰无非都是生命过程中的一部分。今年花事已残,明年照样由根而茎而叶而花,仍然一大朵一大朵地呈现在我们面前,接受人的赞赏与攀折,它却毫无顾忌地一脚踩污泥,一掌擎蓝天,激红着脸大声唱着“我是一朵盛开的莲”,唱完后不到几天,它又安静地退回到叶残花凋的自然运转过程中去接受另一次安排,等到第二年再来接唱。

扑扑尘土,站起身来,绕着荷池走了一圈,绕第二圈时,突然发现眼前红影一闪而没。我又回来绕了半匝,然后蹲下身子搜寻,在重重叠叠的荷叶掩盖中,终于找到了一朵将谢而未谢,却已冷寂无声的红莲,我惊喜得手足无措起来,这不正是去夏那挨我最近,最静,最最温柔的一朵吗

(选自普通高中课程标准实验教科书《语文读本②·一朵午荷》,人民教育出版社2007年版,有删节)

 

概述文章所表现的荷之美。

选择题