问题 问答题 简答题

简述意大利反主流设计。

答案

参考答案:

20世纪60年代,出现了一批激进的设计师,他们反对现代主义及其倡导的理性设计思潮,反对50年代后期意大利产品设计越来越追求豪华、奢侈、讲究装饰的设计趋势,反对设计只为消费者的使用,而忽视设计对社会、经济、环境以及大众文化影响的设计艺术思想。他们开展了一场反对大规模工业生产,反“技术时尚”风的设计艺术运动,被称为反主流设计或激进设计。代表人物有爱多尔·索特萨斯。主要组织有阿基米亚集团,三人设计组等。

阅读理解

     The Gullah people in the southern US have honored their culture for more than 100 years. Living

mainly on the Sea Islands and coastal areas of South Carolina, Georgia and Floride, the Gullah people,

an African-American group, have a rich culture including their own language. It is a Creole language

created by slaves who came to the US from the West Africa in the 1800s. It combines West African

languages with English.

     For many years efforts have been made to save the Gullah language. One project began in 1979. Its

goal was to translate the New Testament part of the Bible into Gullah. Experts say that it was a difficult

process because Gullah is not a written language. It is a spoken language only.

     A team of Gullah speakers began working on the translation to make the Bible easier to understand

for those who spoke Gullah as their main language. The Gullah version is called De Nyew Testament. It

is written in English on one side of the page, and next to it, there is a Gullah translation. De Nyew

Testament was published by the American Bible Society. The project also received help from the

Summer Institute of Linguistics, Wycliffe Bible Translators, the United Bible Societies and the Penn

Centre .

     Experts believe that the translated Bible is a major step towards saving the Gullah language and

traditions. "This is more than a Bible translation," says Robert Hodgson, at the American Bible Society.

"De Nyew Testament raises the Gullah language and culture to a new level." Ardell Greene is a member

of the translation team. She calls the book "a treasure". She says that the Gullah version of the Bible will

be read in churches and will help young people keep the Gullah language alive.

1. According to the passage, De Nyew Testament can be best seen as _______.

A. a good version of the Bible          

B. something difficult to understand

C. a spoken form of the Gullah language  

D. the effort to save the Gullah language

2. Which of the following statements is NOT true according to the passage? 

A. Gullah communities can be found in the southern US.

B. Gullah is influenced by both English and West African languages.

C. De Nyew Testament is a complete Bible translation.

D. Ardell Greene thinks highly of De Nyew Testament.

3. What does this passage mainly focus on?

A. Efforts to save the Gullah language.    

B. Different versions of the Bible.

C. The history of the Gullah people.

D. The culture of the Gullah people.

单项选择题