A couple of years ago a group of management scholars from Yale and the University of Pittsburgh tried to discover if there was a link between a company’s success and the personality of its boss. (46)To work out what that personality was, they asked senior managers to score their bosses for such traits as an ability to communicate an exciting vision of the future or to stand as a good model for others to follow. When the data were analyzed, the researchers found no evidence of a connection between how well a firm was doing and what its boss was like. As far as they could tell, a company could not be judged by its chief executive any better than a book could be judged by its cover.
(47)A few years before this, however, a team of psychologists from Tufts University, led by Nalini Ambady, discovered that when people watched two-second-long film-clips of professors lecturing, they were pretty good at determining how able a teacher each professor actually was.
Now, Dr Ambady and her colleague, Nicholas Rule, have taken things a step further. (48)They have shown that even a still photograph can convey a lot of information about competence—and that it can do so in a way which suggests the assessments of all those senior managers were nonsense.
Dr Ambady and Mr. Rule showed 100 undergraduates the faces of the chief executives of the top 25 and the bottom 25 companies in the Fortune 1,000 list. Half the students were asked how good they thought the person they were looking at would be at leading a company and half were asked to rate five personality traits on the basis of the photograph. (49) These traits were competence, dominance, likability, facial maturity (in other words, did the individual have an adult-looking face or a baby-face) and trustworthiness.
And Dr Ambady and Mr. Rule were surprised by just how accurate the students’ observations were. The results of their study, which are about to be published in Psychological Science, show that both the students’ assessments of the leadership potential of the bosses and their ratings for the traits of competence, dominance and facial maturity were significantly related to a company’s profits.
(50)Sadly, the characteristics of likability and trustworthiness appear to have no link to company profits, suggesting that when it comes to business success, being warm and fuzzy does not matter much (though these traits are not harmful).
参考答案:[译文]可悲地是,亲和力与可信赖度等特征似乎与公司利润毫无关系,这暗示当谈及商业上的成功时,温情脉脉、和蔼可亲都无关紧要(虽然这些特征也没什么坏处)。
解析: 涉及非谓语动词的翻译。现在分词和动名词同时出现。suggesting that when it comes to business success是现在分词作状语,而being warm and fuzzy作主语。
[词汇] appear要根据上下文来判断,此处是“看来,似乎”的含义。warm and fuzzy需要引申词义。
可接受的翻译 | 不可接受的翻译 |
appear to:看起来,似乎 | 出现,发表 |
suggesting:表明,暗示 | 认为,建议 |
when it comes to:当谈及……的时候; | 当涉及……的时候;当它来到 |
being warm and fuzzy:温情脉脉、和蔼可亲;温和和和蔼的个性 | 是温暖和舒服的;温暖和惬意 |
例1:可悲地是,亲和力与可信赖度等特征似乎与公司利润没有关系,从而表明当谈及商业上的成功时,温情脉脉、和蔼可亲都不重要(虽然这些特征也没什么坏处)。
例2:很可悲地是,亲和力与可信性等特性看起来与公司利润没有关系,从而表明当谈及商业上的成就时,温和和温柔都不重要(虽然这些特性也没坏处)。
例3:可悲地是,喜好度与可信度等特征似乎与公司利润没有关系,说明了当谈及商业上的成功时,温暖和舒适都不重要(虽然这些特征也没什么坏处)。
例4:可悲地是,喜好度与可信度等东西似乎与公司利润没有关系,说明了当谈及商业上的成功时,温暖和舒适都不重要(虽然这些东西也没什么坏处)。
例5:悲惨的是,喜欢和相信与相关联的利润无关说明了商业上成功时,温暖和舒适都不重要(虽然这些也没什么坏处)。