问题 单项选择题 案例分析题

Extreme Programming (XP) is a discipline of sofiware development with (1) of simplicity,communication, feedback and cuurage. Successful software development is a team effort - not just the development team, but the larger team consisting of customer, management and developers. XP is a simple process that brings these people together and helps them to success together. XP is aimed primarily at object-oriented projects using teams of a dozen or fewer programmers in one location. The principles of XP apply to any (2) project that needs to deliver quality software rapidly and flexibly. An XP project needs a (3) customer to provide guidance. Customers, programmers, managers, are all working (4) to build the system that's needed, Customers - those who have software that needs to be developed - will learn simple, effective way to (5) what they need, to be sure that they are getting what they need, and to steer the project to success.

空白(3)处应选择()

A.part-time

B.casual

C.seldom

D.full-time

答案

参考答案:D

解析:

参考译文:极限编程(XP)是一种软件开发方法,其价值观是简单、沟通、反馈和勇气。成功的软件开发是团队努力的结果,这里的团队不仅仅是开发团队,而是包括了客户、管理者和开发者在内的更大的团队。XP是一种将上述人员组织起来并帮助他们取得成功的简单的过程。XP主要针对那些由十几个或更少的在同一地点工作的程序员组成的团队所进行的面向对象的项目。XP原则适用于需要快速且灵活地交付高质量软件的中等规模项目组。一个XP项目需要一个全程参与的客户给予指导。客户、程序员和项目经理协同工作来构建需要的系统。客户,也就是需要软件的人,将学到简单而有效的沟通方法,来确保获得他们所需要的,从而引导项目走向成功。

阅读理解与欣赏

阅读下面文言文,完成题目。(19分)

司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》。

会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪①为恭敬,日往朝相如。相如初尚见,之后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。

临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

(选自《史记·司马相如列传》,有删改)

【注】①缪(miù):假装。②裈(kūn):裤子。

小题1:对下列句子中划线词语的解释,不正确的一项是(   )(3分)

A.使从者吉谢:拒绝

B.临邛令前琴曰奏:弹奏

C.长卿俱如临邛第:只要

D.昆弟诸公谓王孙曰更:轮番小题2:下列各组句子中划线词的意义和用法相同的一组是(    )(3分)

A.①赀为郎②倚柱而笑,箕踞骂曰

B.①病免,客游梁②请以剑舞,击沛公于坐

C.①相如与俱临邛②又间令吴广次所旁丛祠中

D.①卓王孙闻耻之②冰,水为之,寒于水小题3:下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(    )(3分)

A.司马相如在朝廷做武骑常侍期间,孝景帝不喜欢辞赋,批评他爱好文学,于是司马相如就借口有病而辞了官职,旅居梁国。

B.卓家的宴会司马相如本不愿去,后由于临邛县令的殷勤,不得已而勉强前往,而这次宴会恰恰促成了他和卓文君的爱情。

C.卓文君私奔司马相如,卓王孙十分生气,不愿在经济上给以资助,后两人买了一间酒店来维持生计,生活倒也平静。

D.卓王孙听说司马相如和卓文君开酒店谋生,感到耻辱,后由于兄弟及长者们的劝说,还是资助了他们,使女儿女婿成了富人。小题4:把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。(3分)

译文:                                                                

(2)文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。(3分)

译文:                                                                

(3)王无罪岁,斯天下之民至焉(4分)

译文:                                                               

填空题

When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He (1) severely crippled and very short, and when we would walk together, his hand on my arm (2) balance, people would stare. I would inwardly be afraid (3) squirm at the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let (4) .
It was difficult to coordinate (5) steps - his halting, mine impatient - and because of that, we didn’t say much as we went along. But as we started out, he always said, "You (6) the pace. I will try to adjust to you. "
Our usual walk was to or (7) the subway, which was how he got to (8) . He went to work sick, and (9) nasty weather. He almost never missed a day, and would (10) it to the office even if (11) could not: a matter of pride!
He never talked about himself as an object of pity, (12) did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a "good heart", and if he found one, the owner was good enough for him.
Now that I am older, I believe that is a proper standard (13) which to judge people, even though I still don’t know precisely (14) a "good heart" is. But I know the times I don’t have one myself.
He has (15) gone many years now, but I think (16) him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our (17) . If he did, I am (18) I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am (19) of another’s good fortune, when I don’t have a "good heart".
At such times I put my hand on his arm to regain my (20) , and say, "You set the pace, I will try to adjust to you.\