问题 选择题

下列各句中,加点的成语使用恰当的一项是(3分)

A.前段时间,沪深股市指数波动非常大,有时一天上涨几百点,有时一天下跌几百点,涨跌幅度之大令人叹为观止

B.中韩两国参加这次围棋比赛的运动员,水平都在伯仲之间,谁能胜出,就要看谁具有更好的竞技状态和心理素质了。

C.面对他人的困难与无助,我们理应伸出援助的双手,雪中送炭,而不是袖手旁观,洞若观火。

D.有些同志对于自己工作中出现的一些小的错误总是不以为然,认为这只是十个指头中的一个指头,无关大局。

答案

答案:B

题目分析:成语主要有语意内涵不明、褒贬误用、对象错配、似是而非四种误用方式,成语只能分类记忆,没有什么捷径,如果不知道意思一切方法都失灵,所以要注意平时的积累。A“叹为观止”是赞美看到的事物好到极点,这里是望文生义。B“伯仲之间”比喻差不多,难分优劣。C“洞若观火”形容看得明白,此处应用“隔岸观火”。D“不以为然”指不认为是对的,表示不同意(多含轻视意),此处应用“不以为意”。

单项选择题
问答题 案例分析题

优秀的文明往往会被借鉴,但政治文明发展的轨迹却往往截然不同。阅读材料,回答问题:

材料一:在汉译的“美国政府”一词中,“政府”的英语原文是“GOVERNMENT”,而在汉译的所谓的“克林顿(1993-2001年担任美国总统)政府”一词中,“政府”的英语原文中却是“ADMINISTRATION”。这显然是两个长得面目全非的完全不同的英语单词……“GOVERNMENT”,它的主要含义是“政府”,“政体”……“ADMINISTRATION”,它的主要含义是“管理”,“行政机构”……查一查英语世界出的词典……跟在克林顿后面的“政府”(ADMINISTRATION)。我看到,除了类似英汉词典的“管理”,“行政机构”之外,它在作为专有名词(第一个字母大写)时,……它明确指出,这只是指政府的“执行分支”的官员和他们的政策及原则。

——林达《近距离看美国之二·总统是靠不住的》

材料二:必须倾覆满州政府,建设民国。革命成功之日,……废除专制,实行共和。

——1903年孙中山在檀香山的演说

材料三:“1912年在中国建立起美国共和政体的仿制品,真是荒唐可笑……这种共和政体悲惨的结束了,即悲惨的失败了。然而,失败的并不是共和政体,而是一代人。”对“失败的并不是共和政体,而是一代人”

——N.佩弗《远东》

根据材料二、三,并结合所学知识,举例说明1912年的中华民国是美国的“仿制品”。为什么说是“悲惨的失败”的?