The International Whaling Commission’s (IWC) decision to retain its ban on whaling does not mean that the killings will stop. Quite the (1) .
Save the Whale. It’s a phrase which became annoying with (2) , an unfavorable shorthand for liberal consciences. How appalling, then, that in the year 2010, it should be pressed (3) service again, to fight the whaling nations: Norway and Iceland, who exempted themselves from the 1986 prohibition (4) by the IWC, and Japan, which hunts whales under cover of " (5) research".
I am completely (6) by this week’s events in Morocco, where talks broke down. In my heart, I agree with those who have (7) the news that this year’s negotiations of the IWC have broken up, and (8) the prohibition would not be lifted (as the US proposed in a desperate (9) to break the deadlock). Yet reason (10) something else. If we do not (11) some kind of new control, the (12) will be able to go on with their slaughter (13) . Membership of the IWC is (14) , and the ban was only ever intended to be (15) . Japan, which has been buying the votes of nations with no interest in whaling (only in the 16 Japan offers in turn), will continue to press its case, having invested millions of dollars in its (17) . Geoffrey Palmer, New Zealand’s Commissioner at the IWC, has proposed a year-long (18) period. In the meantime, more whales will die.
We stand at a crossroad for whales. We see the (19) existence of these animals as an indicator of ecological threat. As symbols of an endangered world, they evoke, and provoke, a feeling that they have the same qualities as human on a scale equal to their size and supposed (20) . To some this is so much sentimental words in the New Age.
17()
A.experiment
B.trial
C.campaign
D.slaughter
参考答案:C
解析:
[试题考点] 上下文语意关系和名词词义辨析。
[解题思路] 空格所在句having invested millions of dollars...是现在分词的完成时在全句中作状语,表示该动作发生在句子谓语动作之前,即日本投资几百万美元发生在日本继续推进捕鲸活动之前。分析整句可知,日本花费百万用于贿赂其他国家(buying the votes of nations),而这种行为应该属于campaign,即为了达到某一日的进行的一系列“活动,运动”,故选项[C]正确。
[干扰排除] 选项[A]experiment意为“实验”,选项[B]trial意为“尝试”,选项[D]slaughter意为“屠杀”,这三项都不符合原文逻辑关系,放排除。