Passage 1
参考答案:今年全球牛肉消费预计与1998年持平。然而,中国在这期间的牛肉消费将飙升几乎100万吨,大体相当于加拿大现在的牛肉消费水平。有预测说,按照中国目前的牛肉消费增速和基本自给的能力,在未来几十年的时间内中国牛肉生产的规模可能赶上世界头号牛肉生产国美国。
虽然中国已是世界最大的红肉生产国,但其还需在国际市场中大显身手。中国的猪肉进出口总额只占2002年消费量的不到2%。牛肉的贸易额简直微乎其微了。然而,尽管贸易额小,但中国市场如此之大,再小的贸易也变得十分可观了。若把从香港转口出去的副产品也计算进去,按数量计算,中国猪肉进口已排名全球前五位。
解析:[听力原文]
Global beef consumption this year is forecast to be level with 1998 levels. However, China’s beef consumption during this period will jump almost a million tons, or roughly equal to total current beef consumption in Canada. Some projections predict that given current rates of growth in beef consumption, and an ability to largely meet demand from domestic production, the size of China’s beef industry could approach that of the US--the world’s largest producer--within several decades.
Although China is by far the largest red meat producer in the world, it has yet to fully flex its muscles in international markets. Total Chinese pork trade--both imports and exports--accounted for less than 2 percent of consumption in 2002. On the beef side, trade is negligible. However, despite the fact that China’s trade is "thin", the sheer size of the market makes even this small trade large. Including byproduct re-exported from Hong Kong, and measured on a volume basis, China already stands as one of the top five global pork importers.