问题 填空题

有一年夏天的下午,我在山上一连割了几小时柴草,最后决定坐下来吃点东西。我坐在一根圆木上,拿出一块儿三明治,一边吃一边眺望那美丽的山野和清澈的湖水。 (76) ,我的闲暇心情是不会被打扰的。那是一只普普通通的、却能使用餐者感到厌烦的蜜蜂。不用说,我立刻将它赶走了。蜜蜂一点儿也没有被吓住, (77) 。这下我可失去了耐心。我一下将它拍打在地,随后一脚踩入沙土里。没过多久,那一堆沙土鼓了起来。我不由得吃了一惊,这个受到我报复的小东西顽强地抖着翅膀出现了。我毫不犹豫地站立起来,又一次把它踩入沙土中。

我再一次坐下来用餐。几分钟以后, (78) 。一只受了伤但还没有死去的蜜蜂艰难地从沙土里钻了出来。重新出现的蜜蜂使我感到很内疚。 (79) :它右翅还比较完整,但左翅却皱折得像一团纸。可它仍然慢慢地一上一下抖动着翅膀,仿佛在估量自己的伤势。它也开始梳理那沾满沙土的胸部和腹部。这只蜜蜂很快把挣扎的力量集中在皱折的左翅上。它伸出腿来,飞快地捋着翅膀, (80) ,似乎在估量自己的飞翔能力。哦,这可怜的小东西以为自己还能飞得起来。

A.要不是一只围着我嗡嗡转的蜜蜂

B.我发现脚边的那堆沙土又动了起来

C.每捋一次,它就拍打几下翅膀

D.它很快飞了回来,又围着我嗡嗡直叫

E.我弯下身去察看它的伤势

 

那是一只普普通通的、却能使用餐者感到厌烦的蜜蜂。不用说,我立刻将它赶走了。蜜蜂一点儿也没有被吓住()。

答案

参考答案:D

阅读理解

阅读理解。

     I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language-the way it can evoke

(唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And

I use them all-all the Englishes I grew up with.

     Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind

of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel

embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken",

as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I've heard other terms used,

"limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's

perceptions (认识) of the limited English speaker.

     I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's "limited" English limited my perception

of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.

That is,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to

support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously,

did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

     I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all

the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described

as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (内在的) language, and for

that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what

language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of

her thoughts.

1. By saying "Language is the tool of my trade", the author means that _____.

A. she uses English in foreign trade

B. she is fascinated by languages

C. she works as a translator

D. she is a writer by profession

2. The author used to think of her mother's English as _____.

A. impolite

B. amusing

C. imperfect

D. practical

3. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author's mother was not respected sometimes.

C. The author' mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

4. The author gradually realizes her mother's English is _____.

A. well structured

B. in the old style

C. easy to translate

D. rich in meaning

5. What is the passage mainly about?

A. The changes of the author's attitude to her mother's English.

B. The limitation of the author's perception of her mother.

C. The author's misunderstanding of "limited" English.

D. The author's experiences of using broken English.

多项选择题