Passage 1
参考答案:今天早上作此报告,我深感莫大荣幸。在座的出席突显了水问题的重要性以及大家要解决这些问题的决心。同时这也反映了大家已清楚地认识到,紧密而又团结的合作对于水问题的紧急改善是至关重要的,本大洲的发展需要水。水资源的重要性在我们的社会、经济、政治和精神生活里是不能低估的。几乎我们所做的每个决定都会直接关系到水源的使用和获取。
水代表一切。水源丰富代表着社会发展,水源匮乏暗示着贫困。水资源现今正是联合国教科文组织的五大关注点之一。联合国教科文组织也率先致力于为评估全球水资源提供科学基础。因此,我希望我们继续努力来有效地管理水资源,减少相关的水灾害,促进环境的完整和持续发展。
解析:[听力原文]
It is my honor and privilege to address you this morning. Your presence here highlights the importance of water issues and your commitments to addressing them. It also reflects a clear recognition that a close and cohesive cooperation is vital to achieving the urgent improvements in water, which is needed to advance the development of this continent. The centrality of water in our lives, social, economic, political and spiritual, cannot be overestimated. Nearly every decision we make is directly linked to the use and availability of water.
Water reveals everything. Its abundance is an indicator of social development. Its lack is an indicator of poverty. Water is presently one of the five highest concerns of the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, which pioneered efforts to provide a scientific basis for evaluating global water resources. Therefore, I hope that we will continue in our efforts to effectively manage water resources, to mitigate water-related disasters and to promote environmental integrity and sustainable development.