问题 单项选择题

A narrowing of your work interests is implied in almost any transition from a study environment to managerial or professional work. In the humanities and social sciences you will at best reuse only a fraction of the material (1) in three or four years’ study. In most career paths academic knowledge only (2) a background to much more applied decision-making. Even with a " training " form of degree, (3) a few of the procedures or methods (4) in your studies are likely to be continuously relevant in your work. Partly this (5) the greater specialization of most work tasks compared (6) studying. Many graduates are not (7) with the variety involved in (8) from degree study in at least four or five subjects a year to very standardized job (9) . Academic work values (10) inventiveness, originality, and the cultivation of self-realization and self-development. Emphasis is placed (11) generating new ideas and knowledge, assembling (12) information to make a " rational " decision, appreciating basic (13) and theories, and getting involved in fundamental controversies and debates. The humanistic values of higher (14) encourages the feeling of being (15) in a process with a self-developmental rhythm. (16) , even if your employers pursue enlightened personnel development (17) and invest heavily in " human capital " —for example, by rotating graduate trainees to (18) their work experiences—you are still likely to notice and feel (19) about some major restrictions of your (20) and activities compared with a study environment.

8()

A.transferring

B.transmitting

C.translating

D.transporting

答案

参考答案:A

解析:

形近词辨析题。transfer意为“改变;转移”,例如:(1) She transferred her gun from her shoulder to his side. (2) The aim is to transfer powerto self-governing regional councils. 原文意为:从一年至少学四或五门学位课程转变为接受标准化的工作要求。只有选项[A]transferring有转换的意思。选项[B]transmit意为“传送,输送,传播”,例如:Some diseases are transmitted from one generation to the next. 选项[C]translate意为“翻译”,常与into连用;选项[D]transport意为“运输”,均不符合题意。

单项选择题
问答题 案例分析题

材料一1787年宪法把国家权力分为立法、司法和行政三部分,国会由参议院和众议院组成,掌握立法权。总统是国家元首、政府首脑和军队总司令,掌握国家的行政大权;总统对宪法负责,有权否决国会通过的法律,但国会复议时若以三分之二多数再次通过,即为有效;总统有权提名任命政府高级官员;总统有权与外国缔结条约,但须得到国会的批准方可生效。最高法院掌握司法权,对法律拥有最高司法解释权,经过审查可以宣布国会的立法违宪,可以宣布总统或政府行为违宪。三者独立平等,但互相制约,以防止专制的出现,这充分体现了三权分立原则。

根据现行的美国宪法第二十二修正案,美国总统任期4年,可以连任一届。法律上说总统由选举人团于选举年12月“间接选举”产生,但选举人投票意向由选民事先决定,绝大多数州和首都实行“胜者全得”制度。

——摘编自人教版《历史必修一》等

材料二美国联邦最高法院是美国最高审判机构,由总统征得参议院同意后任命的9名终身法官组成,其判例对全国有约束力,享有特殊的司法审查权,即有权通过具体案例宣布联邦或各州的法律是否违宪。

美国联邦最高法院的法官只要忠于职守,可终身任职。终身制可以保证法官不受来自行政机构的压力,确保司法不偏不倚,当政府成为诉讼一方当事人时,法官也不用违背法律与良心作出有利于政府的裁决。

因为在该部门任职是终身的,所以必然很快消除对任命他们的权力的一切依赖思想。因此,虽然联邦最高法院法官是由参议院提名及同意,总统任命的,但一旦这些被提名人当上终身制的法官,他们就无需再服从其原先的政党、总统、参议院的意志来审判。

——摘编自庄崴《论美国宪法的特点》等

根据材料并结合所学知识,指出美国总统与最高法院之间的关系,并予以说明。