问题 计算题

(9分)登山运动中,小张用100 min(分钟)由宿营地X爬到山顶Y。在山道上通过的路程是2400 m,相对于X升高了1200 m,如下图所示.

(1) 小张由X运动到Y总的位移的大小?

(2) 计算他爬山的平均速度的大小.

(3) 他的朋友小李从Z点爬山,比小张晚20 min开始,平均速率为0. 5 m/s ,还比小张早20 min到达山顶,问小李由Z爬到Y共通过了多少路程?

答案

(1)2000m   (2) (3)

(1)由X到Y总的位移的大小?

(2)计算他爬山的平均速度的大小.

(3)

本题考查位移和平均速度的概念,位移为由初位置指向末位置的有向线段,平均速度为位移与时间的比值

单项选择题
阅读理解

阅读理解。

     The Gullah people in the southern US have honored their culture for more than 100 years. Living

mainly on the Sea Islands and coastal areas of South Carolina, Georgia and Floride, the Gullah people,

an African-American group, have a rich culture including their own language. It is a Creole language

created by slaves who came to the US from the West Africa in the 1800s. It combines West African

languages with English.

     For many years efforts have been made to save the Gullah language. One project began in 1979.

Its goal was to translate the New Testament part of the Bible into Gullah. Experts say that it was a

difficult process because Gullah is not a written language. It is a spoken language only.

     A team of Gullah speakers began working on the translation to make the Bible easier to understand

for those who spoke Gullah as their main language. The Gullah version is called De Nyew Testament.

It is written in English on one side of the page, and next to it, there is a Gullah translation. De Nyew

Testament was published by the American Bible Society. The project also received help from the

Summer Institute of Linguistics, Wycliffe Bible Translators, the United Bible Societies and the Penn

Centre 

     Experts believe that the translated Bible is a major step towards saving the Gullah language and

traditions. "This is more than a Bible translation," says Robert Hodgson, at the American Bible Society.

"De Nyew Testament raises the Gullah language and culture to a new level." Ardell Greene is a member

of the translation team. She calls the book "a treasure". She says that the Gullah version of the Bible will

be read in churches and will help young people keep the Gullah language alive.

1. According to the passage, De Nyew Testament can be best seen as _______.

A. a good version of the Bible          

B. something difficult to understand

C. a spoken form of the Gullah language 

D. the effort to save the Gullah language

2. Which of the following statements is NOT true according to the passage?

A. Gullah communities can be found in the southern US.

B. Gullah is influenced by both English and West African languages.

C. De Nyew Testament is a complete Bible translation.

D. Ardell Greene thinks highly of De Nyew Testament.

3. What does this passage mainly focus on?

A. Efforts to save the Gullah language.    

B. Different versions of the Bible.

C. The history of the Gullah people.

D. The culture of the Gullah people.