问题
单项选择题
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各持己见,依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同,所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为( )。
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高境界
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
答案
参考答案:C
解析: 本题属于作者观点类。根据文段内容可知“依我看,直译和意译的分别根本不应存在”这一句是作者的观点,因此C项符合题目要求。故选C。