对中国的马克思研究者来说,利用马克思著作的既有中文译本是一个便捷的途径。但为了解读的准确性,研究者有时需要对照马克思的原文,必要时还需对照各主要语种的马克思著作版本。各主要语种的翻译者大都是马克思研究的专家,翻译本身就渗透了他们对马克思文本的理解,因此参照主要语种的马克思著作版本,实际上也是借鉴前人的智慧。
这段文字意在强调( )
A.参照主要语种的马克思著作原本是借鉴前人的智慧。
B.马克思文本解读,中文译本是一个便捷的途径。
C.马克思文本解读,要善于参照主要语种的马克思著作版本。
D.马克思文本解读,有时需要对照马克思的原文。
参考答案:C
解析:想找到本段材料强调的内容,必须注意材料中的重点关联词如“但是”、“但”、“因此”等,本材料的重点关联词是“但”,它后面的内容才是作者意图强调,排除B。根据语句间的关系可以看出,第一句作者说利用马克思著作既有中文译本研究马克思是一个便捷的途径;第二句作者通过“但”转折,说明为了解读的更准确,研究者有时需要对照马克思著作原文或主要语种的版本;第三句作者重点阐述了对照主要语种的版本“是借鉴前人的智慧”,由此可以看出“参照主要语种的马克思著作版本”是作者意图强调的,排除A和D。