问题 单项选择题

翻译时“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致并相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一种说法意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为( )。

A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译和意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

答案

参考答案:C

解析: 根据题干内容,从题干“直译和意译的分别根本不应存在”和“因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译”两句看主要强调了“不要人为划分直译和意译”,故选C项。

多项选择题

下列关于代办股份转让系统的说法,正确的是( )。

A.代办股份转让系统又称三板,是指以具有代办股份转让主办券商业务资格的证券公司为核心,为非上市股份有限公司提供规范股份转让服务的股份转让平台

B.代办股份转让系统是一个以证券公司及相关当事人的契约为基础,依托证券交易所和登记结算公司的技术系统,以证券公司代理买卖挂牌公司股份为核心业务的股份转让平台

C.代办股份转让系统由中国证券业协会负责自律性管理,以契约明确参与各方的权利、义务和责任。证券公司以其自有或租用的业务设施,为非上市股份有限公司提供股份转让服务。证券公司依据契约,对挂牌公司的信息披露行为进行监管、指导和督促,中国证券业协会委托证券交易所对股份转让行为进行实时监控,并对异常转让情况提出报告。中国证券业协会履行自律性管理职责,对证券公司代办股份转让服务业务实施监督管理

D.在代办股份转让系统挂牌的公司大致可分为两类:一类是原STAQ、NET系统挂牌公司和沪、深证券交易所退市公司,这类公司按其资质和信息披露履行情况,其股票采取每周集合竞价1次、3次或5次的方式进行转让;另一类是非上市股份有限公司的股份报价转让,目前主要是中关村科技园区高科技公司,其股票转让主要采取协商配对的方式进行成交

判断题