Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:为何不停下手中的活事情放松一下呢?(Why…)
小题2:慈善机构组织各种活动为地震幸存者筹款。(raise)
小题3:那部打动了很多观众的影片唤起了人们对自己大学生活的回忆。(impress)
小题4:无论何时你遇到一些不尽如人意之事,抱有积极的态度是很重要的。(it)
小题5:科学研究表明人们吃的垃圾食品越多,越有可能变得沮丧。(likely)
小题1:Why not stop what you are doing and relax yourself?
小题2:The charity organization(s)/group(s) (has/have)organized various activities to raise money for the victims of the earthquake.
小题3:The movie which has impressed a large audience reminds people of their university life.
小题4:Whenever you meet with something disappointing/ something that disappoints you, it is important to take a positive attitude.
小题5:Scientific research has suggested/shown that the more junk food you eat, the more likely you are to feel depressed.
题目分析:
小题1:这里就是Why don’t you do… 的另一种说法why not +do…故用Why not stop what you are doing and relax yourself?
小题2:这里organize organized various to do 组织各种活动zuo某事,故用The charity organization(s)/group(s) (has/have)organized various activities to raise money for the victims of the earthquake.
小题3:这里remind sb of sth使某人记起做某事,故用The movie which has impressed a large audience reminds people of their university life.
小题4:这里it is+形容词+to do 句式,故用Whenever you meet with something disappointing/ something that disappoints you, it is important to take a positive attitude.
小题5:这里是the+ 比较级+主语+谓语,the+ 比较级+主语+谓语表示“越来越……越来越”,故用Scientific research has suggested/shown that the more junk food you eat, the more likely you are to feel depressed.
点评:在翻译时应用上这些提示词,它们不仅为考生翻译提供帮助,也是对考生翻译时用词的限定。考生要从这些提示词入手,在理解各词的英语用词的基础上确定句子结构。提醒考生要用适当的动词形式和句式。