Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:黄浦江有600多米宽。(wide)
小题2:我认为能为别人提供帮助是一件乐事。(pleasure)
小题3:那位小姑娘的经历感动了在场的所有人。(touch)
小题4:他那冗长乏味的演讲令许多听众大为失望。(let down)
小题5:她母亲把她送到温暖的南方,希望有助于她尽快恢复健康。(in an attempt to ))
小题1:The Huangpu River is over/more than 600 metres wide.
小题2:I think that it is a pleasure to offer help to others.
小题3:The little girl’s experience touched/moved all the people present / on the scene.
小题4:His long and boring lecture let down a large audience.
小题5:Her mother sent her to the warm south in an attempt to help her recover (from his illness) as soon as possible.
题目分析:
小题1:考查句型:…有多长,多宽…,用:主语+数词+单位词+形容词long,wide…,翻译成:The Huangpu River is over/more than 600 metres wide.
小题2:I think that后面是宾语从句, it is a pleasure to offer help to others.是it做形式主语,不定式是真正的主语。
小题3:这是简单句:主语是The little girl’s experience,谓语是 touched/moved 宾语是all the people定语是 present / on the scene.
小题4:考查词组:使…失望 let down ,许多听众a large audience.
小题5:送某人去…sent sb to sp,希望in an attempt to do,帮助某人…,help sb do,恢复:recover (from his illness) 尽快:as soon as possible.
点评:结合汉语意思,结合所给提示,选用适当的句型和短语,注意句子的主谓一致,动词的时态语态,名词的单复数等。