问题
阅读理解
Anti-bird flu contingency (意外事故) measures, including a proposal to separate poultry from humans and a series of traffic and logistics (后勤) measures will be discussed at the Legislative Council's Food Safety and Environmental Hygiene Panel meeting next month. Secretary for Health, Welfare and Food Dr York Chow says the contingency plan would come into force if an outbreak occurred near Hong Kong. Speaking on a radio talk show this morning, Dr Chow said the separation of poultry from humans policy, which will be determined after a decision whether to set up a central slaughtering (屠宰) house or several regional ones, would be based on the demand for live chickens. He pointed out that at present there were 30,000 live chickens imported from the Mainland and 30,000 supplied locally. If this demand persisted, there would be no central slaughtering house or wholesale point that could handle such an amount and regional slaughtering houses could be the choice. He added that building of regional slaughtering houses took time, but stressed the need to study the views of the public and the sector before a final decision was made. Regarding avian flu vaccination (种痘) for humans, Dr Chow said it was still being developed. He added that it may not be reliable in the case of an outbreak as records show vaccination can only offer 5% protection against a virus. He said Hong Kong had more experience and expertise than neighbouring territories in the fight against viral outbreaks, and was willing to offer them help. He added there was no “boundary” for infectious diseases and close cooperation among different countries had to be maintained to fight against a possible outbreak. 小题1: It can be inferred from the first paragraph that ______.
|
答案
小题1:A
小题2:A
小题3:B
小题4:C
小题1:推理判断题。根据预防禽流感的一系列措施可判断政府对此非常重视,正计划采取行动抵制禽流感。
小题2:推理判断题。根据前两段的第一句话可知。
小题3:细节理解题。第4段中提到“but stressed the need to study the views of the public…”,可见政府非常重视听取公众的意见。
小题4:细节理解题。Dr York Chow只是说香港在处理瘟疫方面比周边地区或国家更富有经验,所以他并不是说其它地区或国家凡事都要向香港请教。