子列子穷,容貌有饥色。客有言之郑子阳者曰:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷。君无乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子出,见使者, 再拜而辞。使者去。子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾闻为有道者之妻子,皆 得佚乐,今有饥色,君过而遗先生食。先生不受,岂不命也哉?”子列子笑谓之 曰:“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作难,而杀子阳。《庄子•让王》
翻译:
1、(1)居君之国而穷。君无乃为不好士乎
(2)子列子笑谓之 曰:“君非自知我也
2、子列子辞粟的原因是什么?
1、(1)(子列子)住在你的国家却过着贫困的生活,难道你不爱人才吗?
(2)子列子笑了笑,对她说:“郑相不是自己了解我的处境
2、 原因:因人之言而施恩,就有可能因人之言而降罪。
关键词或采分点
1、(1)(子列子)住在你的国家却过着贫困的生活,难道你不爱人才吗?
(2)子列子笑了笑,对她说:“郑相不是自己了解我的处境
2、 据列子的回答“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也”可以分析出来。
【译文】子列子生活贫困,脸上一片饥色,有人对郑自阳说:“子列子是有道之士,(子列子)住在你的国家却过着贫困的生活,难道你不爱人才吗?”郑子阳立即下令有关官员给列子送去粟,子列子见了使者,拜了两拜表示感谢,却谢绝了送来的粟。使者走后,子列子回到屋里,他的妻子看着他拍着他的胸膛埋怨说:“我听说做了有道者的妻子,都有安逸快活的日子过,现在全家人脸上都有饥色,郑相来访并送给你粮食,你却不接受,难道是命中注定的吗?”子列子笑了笑,对她说:“郑相不是自己了解我的处境,而是根据别人的话才送粟给我,有朝一日他处罚我,也将根据别人的话来判罪,这就是我不接受的原因。”结果不出所料,人民果然愤而杀掉了郑子阳。