Passage 2
参考答案:我非常高兴参加今天的国际志愿者年启动仪式。志愿者精神的核心是服务、团结的理想和共同使这个世界变得更加美好的信念。从这个意义上我们可以说,志愿者精神是联合国精神的最终体现。千千万万的志愿者正不知疲倦地工作在世界各地——满足人们的需要,维护他们的权利,反映他们的心声。我能为与你们一起庆祝这个节日而感到荣幸。
在世界的各地,志愿者们正在同政府、非政府组织、私营部门一起提供有效的专业援助。他们的动机可以用一个词来概括,那就是:奉献。奉献他们的时间,奉献他们的技术和才华。更重要的是,他们奉献的是一种人生体验。他们认为,人生成功的真正标准不在于能得到什么,而在于回报人们什么。他们勇敢地坚信,世界会由于他们的努力而有所不同。
解析:[听力原文]
It is a very special pleasure for me to take part in this opening ceremony of the International Year of Volunteers. At the heart of volunteerism are the ideals of service and solidarity and the belief that together we can make the world better. In that sense, we can say that volunteerism is the ultimate expression of what the United Nations is all about. So I am delighted to celebrate with you the millions of volunteers who serve tirelessly around the world--to meet people’s needs, to protect their rights, and to help give them a voice.
All over the world, volunteers are working with governments, NGOs and the private sector to deliver effective professional assistance. Their motivation can be summed up in one word: sharing. They share their time. They share their skills and talents. Above all, they share a human experience. They know that the true measure of success in life is not what we gain but what we give back to our fellow men and women. And they have the courage to believe that what they do will make a real difference.