旅先で、すばらしい風景や名所旧跡(注1)に出合ったとき、わたしも人なみには感激する。しかし、①その感動はながつづきしない。すぐに退屈してしまう。私の勤務先は巨大な公園のなかにある。歩いて出勤することもおおい。『すばらしい環境のなかを通っての出勤で、うらやましいですな』といわれる。ところが、わたしによって、歩きなれた道は退屈である。緑の自然を楽しむより、街なかの雑踏(注2)を歩くほうがおもしろい。自然の風景や名所旧跡は静的である。いつ出かけても、おなじ景色にめぐりあえる。背景の自然は季節ごとに変わっても、滝とか、お寺など、風景の主人公はあまり変化しない。そこで、絵はがきがつくられる。そこへ行ったことのない人へ、自分の感動を伝える手段として、風景や美術品の絵のはがきは発生した。しかし、投函する(注3)ためではなく、②個人的コレクションとして、絵はがきを集める人が、案内おおいのである。ときどき、ながめたり、人に見せたりして、旅の追体験をし、イメージを固定化するのだ。絵はがき型の人間にたいして、市場型とでもいうべき人びとがいる。私は市場型人間の典型だ。見知らぬ土地へ出かけたら、観光名所は省略しても、市場へは足をはこぶ。食文化の研究をしているので、市場は情報源として大切な場所である。市場はその土地の『生きた食物図鑑』である。そんな職業意識をはなれても、市場はおもしろい。売り手と買い手の駆け引き(注4)など、人びとのふるまい(注5)を見ていたら、退屈することはない。市場は『生活のショーウインドー』なのである。(石毛直道『食べるお仕事』にとる)(注1)旧跡:歴史上の出来事があった場所や、歴史上の物が残っている所(注2)雑踏:人がたくさんいて込み合っている所(注3)投函する:ポストに入れる(注4)駆け引き:自分に有利になるように相手とやり取りすること(注5)ふるまい:行動
市場型人間は何のために市場へ行くのか。
A.市場で人びとの生き生きとした様子を観察するため
B.市場で実際に売られている食物の記録をとるため
C.見知らぬ街の市場で珍しいものを見つけるため
D.絵はがきのような市場の風景を自分の目で見るため
参考答案:A
解析:最后一段作者说道:即使不是出于职业意识,集市也还是很有意思的。看看买卖双方的讨价还价等等人们的行为,一点也不会觉得无聊。并且最后作者还说“集市就是生活的橱窗“。由此可得答案是选项1:为了观察集市里人们生动的样子。