文言文的另类翻译会不会丑化历史,玷污经典,颠倒黑白,将人引入歧途恐怕,我们的经典没有那么脆弱,我们的读者也没有那么愚钝。传承千百年的文化经典,被几个网友恶搞一下就会受伤,就会引起思想的混乱这也太小瞧老祖宗和我们自己了吧其实,对于文言文,不闻不问、毫无兴趣,或者像某些语文课那样,把它弄得支离破碎、枯燥乏味,才是真正的伤害。另类翻译提起了人们的兴趣,未必是坏事一桩。 下列各项能从文段中推出的是( )。
A.文言文的另类翻译不利于人们正确解读文言文本身
B.文段表达了对文言文另类翻译的推崇
C.文言文另类翻译提起了人们对文言文的兴趣
D.语文课中的文言文是对文艺经典的一种伤害
参考答案:C
解析: 文段用几个设问句表达对文言文另类翻译的看法。最后一句是总结句,对文言文另类翻译持肯定态度。A项显然与文段对另类翻译的肯定态度相反,A项错误。B项,文段认为另类翻译提起了人们的兴趣,是件好事,但也没有推崇另类翻译,B项错误。C项正确。D项,文段是说“某些”语文课把文言文弄得支离破碎、枯燥乏味,才是真正的伤害,并不是指所有的语文课,而且文段是说“某些语文课”的教学方式对文言文是一种伤害,而不是语文课中的文言文是对文艺经典的伤害。故本题正确答案为C。