问题 单项选择题

甲、乙、丙、丁、戊五国均参与某国际多边会议缔结关于海洋权利的条约,对于该条约中的“一切船舶享有领海无害通过权”,甲国对之提出保留,主张军舰不享有领海无害通过权,军舰经过异国领海时须征得沿海国同意。乙国接受该保留,丙国反对该保留,丁、戊两国是未提出保留的国家。则下列说法哪个是不正确的

A.对于甲国和丙国之间,既不适用军舰享有领海无害通过权的规定,也不适用军舰通过一国领海需征得沿海国同意的规定

B.丁、戊两国之间适用一切船舶享有领海无害通过权的规定

C.在甲国和丙国之间,对于丙国来说,继续适用原来条约的规定,对于甲国来说,军舰不享有无害通过权

D.甲国和乙国之间关于无害通过权的法律适用为:除军舰外,一切船舶享有领海无害通过权,但军舰通过一国领海需征得沿海国同意

答案

参考答案:C

解析:[考点] 条约之保留的法律效果 依1969年《维也纳条约法公约》第21条规定,对于接受保留国,则(Ⅰ)对保留国而言,其与该另一当事国之关系上照保留之范围修改保留所关涉及条约规定;及(Ⅱ)对该另一当事国而言,其与保留国之关系上照同一范围修改此等规定;此项保留在条约其他当事国相互间不修改条约之规定;倘反对保留之国家未反对条约在其本国与保留国间生效,此项保留所关涉之规定在保留之范围内于该两国间不适用之。

阅读理解

B

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(唤起)an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “limited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (认识) of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “limited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (内在的) language, and for that I sought to preserve the essence (本质), but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

61. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that        .

A. she uses English in foreign trade       B. she is fascinated by languages

C. she works as a translator              D. she is a writer by profession

62. The author used to think of her mother’s English as       .

A. impolite       B. amusing           C. imperfect          D. practical

63. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author’s mother was not respected sometimes.

C. The author’ mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

64. It can be inferred that the English the author’s mother used was        .

A. well structured                      B. in the old style

C. easy to translate                    D. rich in meaning

65. What is the passage mainly about?

A. The author’s experiences of using different Englishes.

B. The author’s misunderstanding of “limited” English.

C. The limitation of the author’s perception of her mother.

D. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

单项选择题 A1/A2型题