问题 单项选择题

The nurse is assessing an elderly client for dementi

a. Which of the following is a primary symptom of dementiaA. Neurosis.B. Loss of impulse control.C. Psychosis.D. Memory loss.

答案

参考答案:D

解析:Memory loss is the primary symptom of dementia. Loss of short-term memory (retaining new information) is more prominent, but tong-term memory (recollection of events that occurred in the past) may also be affected. Psychosis, neurosis, and loss of impulse control aren’t symptoms of dementia.

选择题
阅读理解与欣赏

阅读下文,回答问题。

待漏院

(宋)王禹偁

天道不言而品物亨、岁功成者何谓也?四时之吏,五行之佐,宣其气矣。圣人不言而百姓亲、万邦宁者何谓也?三公论道,六卿分职,张其教矣。是知君逸于上,臣劳于下,法乎天也。古之善相天下者,自咎、夔至房、魏可数也,是不独有其德,亦皆务于勤尔,况夙兴夜寐以事一人,卿大夫犹然,况宰相乎!

朝廷自国初因旧制,设宰臣待漏院于丹凤门之右,示勤政也。至若北阙向曙,东方未明;相君启行,煌煌火城,相君至止,哕哕銮声。金门未辟,玉漏偁滴。彻盖下车,于焉以息。待漏之际,相君其有思乎?

其或兆民未安,思所泰之;四夷未附,思所来之。兵革未息,何以弭之;田畴多芜,何以辟之。贤人在野,我将进之;佞臣立朝,我将斥之。六气不和,灾眚荐至,愿避位以禳之;五刑未措,欺诈日生,请修德以厘之。忧心忡忡,待旦而入,九门既启,四聪甚迩。相君言焉,时君纳焉。皇风于是乎清夷,苍生以之而富庶。若然,总百官、食万钱,非幸也,宜也。

其或私仇未复,思所逐之;旧恩未报,思所荣之。子女玉帛,何以致之;车马器玩,何以取之。 * * 人附势,我将陟之;直土抗言,我将黜之。三时告灾,上有忧也,构巧词以悦之;群吏弄法,君闻怨言,进谄容以媚之。私心慆慆,假寐而坐,九门既开,重瞳屡回。相君言焉,时君惑焉,政柄于是乎隳哉,帝位以之而危矣。若然,则下死狱、投远方,非不幸也,亦宜也。

是知一国之政,万人之命,悬于宰相,可不慎欤?复有无毁无誉,旅进旅退,窃位而苟禄,备员而全身者,亦无所取焉。

棘寺小吏王某为文,请志院壁,用规于执政者。

  (选自《中华散文鉴赏辞典》)

[注释]①待漏院:宰相等待早朝休息的在方,漏,古代计时器。②火城:朝会时的火炬仪仗。③哕哕:huì(书)铃声。④偁:同“称”。⑤慆(tāo)慆:纷乱。⑥重瞳:相传舜的眼睛有两个瞳子,此指皇帝。⑦棘寺:掌管司法的中央机构大理寺的别称。

小题1:对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是

A.古之善相天下者相:宰相

B.请修德以厘之厘:治理

C.政柄于是乎隳哉隳:毁坏

D.复有无毁无誉,旅进旅退  毁:坏名声小题2:下列句子编为四组,全都表达能使“百姓亲、万邦宁”策略的一组是(     )

①三公论道,六卿分职,张其教矣

②是不独有其德,亦皆务于勤尔

③五刑未措,欺诈日生,请修德以厘之

④无毁无誉,旅进旅退

⑤九门既启,四聪甚迩。相君言焉,时君纳焉

⑥九门既开,重瞳屡回。相君言焉,时君惑焉

A.①③④

B.②③⑤

C.①⑤⑥

D.②④⑤小题3:下列对原文有关内容的分析和概括,正确的一项是

A.作者借本文抒发了自己的政治抱负,明确指出只要任用一心为国为民而勤于政务、为人慎重的宰相,就能使国家清平、百姓富足。

B.本文是作者作宰相时所写,记录在待漏院墙壁上,用以告诫执政的大臣。

C.本文用对比手法,通过对大臣们在待漏院临朝前的神态、动作描写,列举出三种类型的宰相:一种是忧国忧民、敢于直谏的的宰相,一种是营私弄权、谄上欺下的宰相,一种是窃据高位、碌碌无为的宰相。

D.作者在行文中既注意了句式的整饬,句法又根据内容的不同而有所变化,具有平易晓畅、结构严密、条理清晰、逻辑性强等特色。小题4:把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

⑴是不独有其德,亦皆务于勤尔,况夙兴夜寐以事一人,卿大夫犹然,况宰相乎!

译文:                                                                    

⑵兆民未安,思所泰之;四夷未附,思所来之。兵革未息,何以弭之;田畴多芜,何以辟之。

译文: