问题 综合

下图是北太平洋局部海域海底地形简图。读图回答下列问题。(10分)

(1)根据《联合国海洋法公约》规定,①处海域属于               。该处海底储量巨大的矿产资源是                。海上航行、海底隧道和港口建设均利用的海洋资源类型是     。(3分)

(2)①②④三处比较,表层海水温度最低的是                              处,原因主要是                 。(2分)

(3)2011年12月18日,③处附近一座海上石油钻井平台倾覆,救援船只因舷窗破损进水导致作业中断。造成这次救援中断的主要自然原因可能是               。(2分)

a.天气严寒    b.台风影响    c.海浪和海冰冲击    d.海水污染严重

(4)④处海底地形类型为         。试分析其形成的主要原因。         (3分)

答案

(1)公海 多金属结核(或锰结核、铁锰结核) 海洋空间资源

(2)④ 纬度高

(3)a  6

(4)海沟 大洋板块与大陆板块碰撞,大洋板块向下俯冲

本题综合考查学生对海洋等知识记忆、掌握和理解分析能力。

(1)①处海域根据经纬度范围可以看出已经超过了领海范围,太平洋海底分布着广泛的深海锰结核,而修建海底隧道和在海上航行主要使用了海洋空间资源。

(2)①②④中④纬度较高,纬度比较靠近主要考虑洋流影响,纬度相差较大则主要考虑太阳辐射的纬度差异。

(3)冬季救援船只在纬度较高的③处容易受到极地附近东风的影响和气温较低海冰等影响。

(4)④处位于板块交界边界,大洋板块俯冲容易在海洋上形成深邃的海沟。

单项选择题
问答题

(46) History tells us that in ancient Babylon, the cradle of our civilization, the people tried to build a tower that would reach to heaven. But the tower became the tower of Babel, according to the Old Testament, when the people were suddenly caused to speak different languages. In modern New York City, a new tower, that of the United Nations Building, thrusts its shining mass skyward. (47) But the realization of the UN’s aspirations—and with it the hopes of the peoples of the world—is threatened by our contemporary Babel: about three thousand different languages are spoken throughout the world today, without counting the various dialects that confound communication between peoples of the same land.

In China, for example, hundreds of different dialects are spoken; people of some villages have trouble passing the time of day with the inhabitants of the next town. In the new African state of Ghana, five million people speak fifty different dialects. In India more than one hundred languages are spoken, of which only fourteen are recognized as official. To add to the confusion, as the old established empires are broken up and new states are formed, new official tongues spring up at an increasing rate.

In a world made smaller by jet travel, man is still isolated from many of his neighbors by the Babel barrier of multiplying languages. Communication is blocked daily in scores of ways. Travelers find it difficult to know the peoples of other nations. Scientists are often unable to read and benefit from the work being carried on by men of science in other countries. (48) The aims of international trade, of world accord, of meetings between nations, are blocked at every turn; the work of scholars, technologists, and humanists is handicapped. Even in the shining new tower of the United Nations in New York, speeches and discussions have to be translated and printed in the five official UN language—English, French, Spanish, Russian and Chinese. Confusion, delay, suspicion, and hard feelings are the products of the diplomatic Babel.

The chances for world unity are lessened if, in the literal sense of the phrase, we do not speak the same language. (49) We stand in dire need of a common tongue, a language that would cross national barriers, one simple enough to be universally learned by travelers, businessmen, government representatives, scholars, and even by children at school.

Of course, this isn’t a new idea. Just as everyone is against sin, so everyone is for a common language that would further communication between nations. (50) What with one thing and another—our natural state of drift as human beings, our rivalries, resentments, and jealousies as nations—we have up until now failed to take any action. I propose that we stop just talking about it, as Mark Twain said of the weather, and do something about it. We must make the concerted, massive effort it takes to reach agreement on the adoption of a single, common auxiliary tongue.

(50) What with one thing and another—our natural state of drift as human beings, our rivalries, resentments, and jealousies as nations—we have up until now failed to take any action.