阅读下面两则材料,回答问题。
材料一:今年,互联网上曾展开了一项“票选十大中式英语”调查,结果显示“Good good study,day day up”(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。“No door(没门)”、“Give you some color to see see(给你点颜色看看)”、 “How are you ?How old are you?”(怎么是你,怎么老是你?)越来越多的中式英语,开始风靡于网络,吸引了一些狂热追随者。有数据显示:1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。
材料二:中式英语指的是那种语法不对、拼写错误、带有中文习惯的英语,主要见之于中国许多地方的标牌。如上海一家商场的扶梯旁边,有标识提醒顾客“请小心地撞头”(Please bump your head carefully)。近日有报道称,据上海市语言文字工作委员会介绍,上海已经组织学生志愿者上街寻找中式英文标牌,不久后还将开设网站,收集这方面的投诉,旨在纠正离奇误译。中式英语或将被消灭。
(1)用一句话概括以上材料的内容。
_________________________________________________________
(2)你对上述现象有何看法?请简要阐析。字数要求在150字左右。
_________________________________________________________
(1)社会各界对中式英语的现象看法不一。(意对即可)
(2)观点一:我认为中式英语有存在的必要。理由:
①语言就是用来交流的,只要能被认可,起到沟通的目的,就体现了语言的功用性和存在的价值。
②一种语言在使用过程中必定会入乡随俗,受到使用者的影响。中式英语是一种有趣的文化现象,只要不影响交流,让中式思维和文化与世界英语相互影响和交融,本身就是国际化带来的发展趋势之一。
③许多中式英语公示牌含有某种中国概念,这使英语变得丰富,因为有了某种中国意味,或者说某种中国式思维方式,英语更加中国化。
观点二:我认为中式英语没有存在的必要。理由:
①中式英语其实是一些人对英语使用不熟悉、误用,造成不合乎英语习惯的一种结果。语言往往有很多约定俗成的东西,如果不尊重语言习惯和语法规则,用中式思维去使用英语会造成很大的混乱,将会误导中国人学习英语的思维,也不利于交流。
②中式英语毕竟还是汉语语法下的英语,想真正理解一个国家的文化,还是要真正理解一个国家的语言,不要把自己的文化习惯强加于英语身上。
③公共场合中式英语不值提倡。对于外国友人来讲,中式英语中错误的翻译让人费解,有些意思与原意恰好相反,令人尴尬。也有损中国人的形象。(如有其它观点,言之成理即可。)