问题 读图填空题

遗传信息的载体是______________________。

答案

分析:染色体存在于细胞核里,是细胞内具有遗传性质的物体,易被碱性染料染成深色,所以叫染色体;由蛋白质和DNA组成,是遗传物质基因的载体.遗传物质即亲代与子代之间传递遗传信息的物质,除一部分病毒的遗传物质是RNA外,其余的病毒以及全部具典型细胞结构的生物的遗传物质都是DNA,遗传信息指生物为复制与自己相同的东西、由亲代传递给子代、或各细胞每次分裂时由细胞传递给细胞的信息,即DNA分子的脱氧核苷酸的排列顺序.

解答:解:正如一本书是文字和图片信息的载体一样,DNA是遗传信息的载体,DNA是分子很长的有机物,它的结构像一个双螺旋形的梯子,DNA分子上的一些片段具有特定的遗传信息,如有的片段决定眼皮的单双,有的片段决定虹膜的颜色等,这些具有特定遗传效应的片段叫做基因.染色体;由DNA和蛋白质组成;DNA是主要的遗传物质,是遗传信息的载体.

故答案为:DNA.

阅读理解

阅读理解。

      Can you remember the day when you spoke your first word? If you can, you are unusual.

      Try to imagine what first few months of your life were like. I am sure you just spent most of your time

eating, sleeping and crying. As you grow older, you were awake more of the time. It took your parents more

time to play with you and talk to you. You watched and listened curiously. You began to know that people

made certain sounds to go with certain things.

     Then you began to try making the sounds you heard. And step by step you were able to make the right

sound for one thing.

     On that day yon came to understand the secret of language. The secret is that a certain sound means a

certain thing. One sound might be as good as another. But it is no good as a word unless everybody agrees

on its meaning. Only when a group of people use the same set of sounds of things, can they understand each

other. Then, and only then do these people have a LANGUAGE. 

     After you found the secret of language, you learned words. Some of the words meant things, such as

BOOKS, CHAIRS and SHOES. Some words meant doing things, such as GO and SWIM. And other words

describe things, such as GOOD and DIRTY. Soon you learned to put words together to express one's idea,

such as "I want to go out and play with my friends." This is language. By means of language people can

communicate. So we say languages are means of communication.

1. When you were a little baby, you _____.[ ]

A. made sounds to let people know that you wanted to eat

B. spent most of your time talking with your parents

C. could not hear any sound around you

D. spent most of your time eating,playing and crying

2. The secret of language means _____.[ ]

A. one sound might be as good as another

B. people can hear your sounds

C. a certain sound is for a certain thing

D. there is a special sound for each person

3. The aim in using language is _____.[ ]

A. to get everything one wants from others

B. to find the secret of the language

C. to share ideas, opinions, news, etc with one another

D. to describe the language

问答题

阅读下列材料:

材料1


应埃及 * * 纳齐夫邀请,温 * * 于2009年11月6日至7日对埃及进行正式访问。8日,温 * * 出席在埃及召开的中非合作论坛第四届部长级会议开幕式。
就外国记者的提问,温 * * 回答道,中国到非洲是掠夺资源、搞所谓的“新殖民主义”,这种论调由来已久,其实不值得一驳。“如果熟悉历史就会知道,中国同非洲的关系不是从现在开始,而是从半个多世纪以前就开始了。”温 * * 说,那时,我们帮非洲建了坦赞铁路、派了大批医疗队员,我们没从非洲要过一滴油、一吨矿石。再从现状看,中国援助非洲,给非洲带来什么变化
温 * * 随后列举道,2006年以来,中国实施了对非援助的八项举措。中非贸易已从五百亿美元增至一千亿美元。受金融危机影响,世界范围内投资普遍下滑,但今年中国对非投资仍在增加。中国帮助非洲建设了那么多学校、医院和疟疾防治中心,受益者多达上亿人……“中国从来坚持对非援助的原则是不附加任何政治条件。因为我们认为,决定一个国家命运的,最终要靠这个国家的人民。”两天前在飞往埃及途中,温 * * 曾谈到中非能源合作。他说,中非合作是全方位的,能源合作是其中一个领域。但中国绝不是仅仅为了能源来到非洲的。中国援建坦赞铁路时,没想要来非洲开采石油。事实是,中国从非洲进口的石油不是最多的,中国在非洲的油气投资不是最多的,即使中国最大的石油公司·在非洲的经营额也远远不是最多的。温 * * 反问道:为什么只对中国加以指责这究竞是非洲人的意见,还是西方人的意见他用一句诗来结束答问,故交如真金,百炼不回色。
                 ——摘自中国新闻网2009年11月9日

材料2


东西南北问题是当今世界两大基本问题,体现了世界的两大主题。20世纪90年代后,东西矛盾大大缓和,南北矛盾越来越超越东西矛盾,上升为全球主要矛盾。邓 * * 同志在20世纪80年代曾对全球问题进行过高度概括:“一个是和平问题,一个是经济问题或者说发展问题。和平问题是东西问题,发展问题是南北问题。”现在看来,东西问题,即事关世界和平的政治问题,随着全球化的推动越来越朝着经济解决的方向发展,而南北问题,即发展问题却越来越增添了很多非经济的色彩,似乎政治化的倾向日渐浓厚。南北矛盾已经越出一般的经济问题,在 * * 、环保、反恐、文化等诸多方面呈现出很多新的表现形态,体现了新的时代特征。
                       ——摘自中国新浪网2010年6月20日

材料3


联合国2008年度“南南合作日”系列活动于2008年12月16—19日在联合国总部召开。来自发展中国家、七十七国集团、JECA、OCED等国际组织的100多人出席会议。与以往相比,此次活动有几个不同特点:
(1)活动着重强调了南南合作的解决办法。与以往挖问题,找毛病,批评南南合作不同,活动试图展示南南合作成绩,鼓励各国就有关成功作法进行交流等,在一定程度上。坚定了南南合作参与者的信心。
(2)联合国系统内对本次会议较为重视,联合国副秘书长、联大 * * 、联合国开发计划署总干事、联合国南南合作高级别委员会 * * 等出席会议并发表重要讲话。潘基文也为本次活动专门致信,表达了其对南南合作的肯定和期待。大家一致认为,在世界金融危机的形式下,南方发展中国家更应加强友爱团结,共同应对金融危机。
(3)七十七国集团高调出席会议,并积极发言。七十七国集团强调,南南合作只是南方发展中国家表达友爱的一种方式,与南北合作有着本质的不同,南南合作是南北合作的有益补充,但不能代替南北合作。七十七国集团还强调,要求发达国家继续承担其应当承担的责任,继续增加官方发展援助,支持南南合作等。这与与会的OECD代表一些观点截然不同,代表了绝大多数发展中国家的立场。
(4)拉美国家参加人员较多。本次会议较以往较为突出的是,拉美国家参会人员较多,并就如何加强南南合作有效性等问题展开了积极讨论。
(5)会议出现一些不和谐的声音。以BBC为代表的部分舆论,还向中国、印度等发难,代表了国际社会部分不和谐的声音。
总之,南南合作在全球金融危机的大背景下,显得尤为突出,加上联合国系统内对本次会议较为重视,活动举办较为顺利。但由于南南合作长期以来,缺乏资金和有效宣传,本次活动依然未能有效动员各国参加。部分分会参会人数较少,参会人员级别不高,在一定程度上影响了会议效果,应该说是一个缺憾。
                  ——摘自中国南南合作网,2008年12月29日

材料4


“现在,我们越来越认识到善用政策的重要性。很多自贸区优惠政策都等着我们去充分挖掘和利用,这样必然能形成一个双赢的结果。”菲律宾贸工部国际展览中心执行总裁隆德丝·麦迪琳说。
7月13日,东盟秘书处及来自文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、泰国、越南等东盟国家经贸主管部门的官员齐聚南宁,参加为期20天的中国—东盟自由贸易协定研修班。
“中国—东盟自贸区建成后,中国与东盟都将遇到一些挑战和困难,研修班为解决这些困难提供了一个交流的平台,将促进中国与东盟的双边合作。”中国—东盟博览会秘书处秘书长郑军健说。
曾有人认为,在区域经济合作中,像欧盟这样“强强联合”的“北北合作”和北关自由贸易区这样“强弱互补”的“南北合作”,都有出现的理由。但几乎等同于“弱弱联手”的“南南合作”,鲜见成功。专家指出,中国和东盟成员国经济都处在快速发展中,市场潜力巨大,因此中国一东盟自贸区有望在这方面取得突破,树立“南南合作”的成功典范。
    ——摘自新浪新闻中心,《“南南合作”新典范:中国东盟自贸区催生新商机》2010年7月26日
结合材料回答问题:

结合材料3分析南南合作呈现出什么新的特点。