问题 完形填空

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

小题1:我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

小题2:将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to)

小题3:没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)

小题4:家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear)

小题5:虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)

答案

小题1:I’m accustomed to listening to some light music before sleep.

小题2:It’s up to you what kind of life will lead in the future.

小题3:There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme.

小题4:Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.

小题5:While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.

题目分析:

小题1:翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。

小题2:这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。

小题3:这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。

小题4:这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do.

小题5:这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。

名词解释
名词解释